Adjust is a very commonly used word by commoners in my home state back home. A frequently used phrase one comes across - "TIKE ADJUST KARANTU" (in Odia) or "THODA ADJUCT KIJIYE" (HIndi), both meaning, "Please adjust a little bit". In many instances it simply means, please squeeze in more than 5 people in a seat made for 3 persons inside a car or any mode of public transport. Or a polite way of saying, "Bear the inconvenience".
The word adjust is ubiquitous and can fit to multiple scenarios. An NRI visiting India once went shopping for Toilet paper. The store was out of it. Said the furious NRI, "What kind of store you have, you don't carry a necessity item like Toilet Paper ?" "Sorry Sir" - the storekeeper responded politely. We don't have toilet paper but we have plenty of Sand papers. TIKE ADJUST KARANTU or THODA ADJUCT KIJIYE ("Please adjust a little bit)".
A request for "Adjust", can be preceded by the word SIR to expedite it. In the Southern part of US, one is often addressed as Sir as a matter of respect and gratitude, no matter what you are and what you do. It is considered as an integral part of Southern hospitality and mannerism in the Southern States of US. In Britain you need to go an extra mile for the same. You need to command respect to earn it. SIR is usually associated with the coveted Knighthood, reserved only for persons with extraordinary abilities - in Sports, Literature or Politics.
In India the word "Sir" is used too loosely. During my growing up days the word Sir was sparingly used only to address Teachers and high level officials who sipped "Teachers". Now a days, any dumb addresses the dumber as Sir, a perfect example is me addressed as Sir on multiple occasions in India without hardly doing anything noteworthy to deserve such an accolade. Often sugar coated, wrapped in obsequiousness and delivered with a bended spine posture, it often comes in form of "SIR Jee" as if just SIR is not enough.
This is also invariably followed by the character assassination of the Sir behind his back. As soon as Sir steps away, the Sir turns into a "SALAA" - which means wife's brother but in a derogatory way it alludes "I am the seducer of your sister".
I met a friend who came late to a friendly gathering no long ago. His excuse - he had to drop his SAARE (The word Sir pronounced in Oriya accent) at the Airport. Fair enough. I sarcastically asked him "You have been dropping your SIRs at Airport since time immemorial. Is it not high time for you now to be a Sir ?" Nodding in approval were those who were around and had a hearty laugh. Hope his turn to be at the receiving end of the coveted Sir status, the ultimate dream of many arrives sooner than later.
No comments:
Post a Comment